资讯详情
EMPLOYMENT NEWS
“中译国青杯”联合国文件翻译大赛正式开幕
发布日期:2020/04/18 浏览量:1874
为服务“一带一路”国家战略,加强国际组织人才培养,扩大国际组织语言服务人才战略储备,首届“中译国际组织青年人才杯”(简称“中译国青杯”)联合国文件翻译大赛于今日正式开幕!


        本次大赛由中宣部下属中国对外翻译有限公司主办,联合国语言人才培训体系项目办公室承办,联合国训练研究所(UNITAR)中国地区国际培训中心指导,全球契约中国网络(联合国全球契约组织地方网络)支持举办,并获得联合国全球契约组织(UNGC)亚太区总代表的特别支持,多位前联合国高级官员担任大赛指导专家。



         “中译国青杯”联合国文件翻译大赛 全程于线上举行 ,以选拔国际涉外交流语言服务人才为目的,以联合国及国际组织相关文本为主题,助力联合国语言服务梯队的健康可持续发展,并倡导青年人和语言服务从业者了解联合国、走进联合国。

         参赛者可于2020年4月2日10:00-5月6月18:00,登录中国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站(http://edu.ctpc.com.cn),点击“中译国青杯”联合国文件翻译大赛模块或导航栏的“翻译竞赛”进行报名参赛。



大赛背景与目标


       随着我国经济的发展,“一带一路”和文化“走出去”战略的持续推进,跨国交流与多领域合作正在不断增强,中国的语言服务行业蓬勃发展,海内外对于具备跨语言交际能力、细分领域专业知识和国际视野的复合型语言人才和国际组织人才的需求正在日益增加。


        在此背景下,中国对外翻译有限公司联合多家联合国机构及国际组织,于2020 年4月2日至5月6日举办中译国际组织青年人才杯(简称中译国青年杯)联合国文件翻译大赛


        该赛事由联合国训练研究所(UNITAR)中国地区国际培训中心指导,联合国语言人才培训体系项目办公室承办,全球契约中国网络(联合国全球契约组织地方网络)支持举办。




       “中译国青杯”联合国文件翻译大赛 (以下简称“大赛”)坚持权威性、专业性、公正性和高度的公信力。大赛承载中国对外翻译有限公司优良的语言服务积淀,代表国内联合国文件翻译的专业水准,将以严格的衡量标准和规范的职业素养,考察和选拔参赛选手的联合国文件翻译综合水平和作为译员应具备的职业素养。

大赛致力于:

  • 选拔 具备国际视野 的优秀青年翻译人才;
  • 助力 联合国语言服务梯队 的健康持续发展;
  • 倡导青年人和语言服务从业者 了解联合国 
  • 支持 联合国可持续发展目标和企业社会责任 等核心理念在中国的普及和推广;
  • 将“中译国青杯”打造成为 全国最具影响力的行业标杆性联合国主题 赛事 活动。




大赛指导专家














大赛奖项设置


       本届“中译国青杯”每个比赛项目设一等奖、二等奖、三等奖若干名。另设优秀组织奖(单位)若干名。


       奖项分「学生组」和「职业组」,具体设置如下:






赛事设置与参赛流程


1.赛事设置

       本次大赛为线上笔译竞赛,设有「学生组」和「职业组」两个比赛组别,学生组要求参赛人员为在校生或应届毕业生,职业组要求参赛人员为具有一定工作经验的在职人士。

       每个组别之下,设置「汉译英」和「英译汉」两个比赛项目。参赛者可在符合条件的大赛级别中任选一个项目,或同时报名两个项目的比赛 ↓↓




2. 参赛流程


         参赛者可于4月2日10:00起,使用电脑登录中国对外翻译有限公司 中译在线 官方网站(http://edu.ctpc.com.cn),点击“中译国青杯”联合国文件翻译大赛模块或导航栏的“翻译竞赛”。具体流程 分为「 报名 」和「 提交译文 」两部分↓↓


3. 参赛规则

(1)参赛者完成报名后,应于【课件-大赛原文】页面下载“参赛报名表”和“大赛原文”共两份文件,并填写作答。

(2)参赛者应完整、真实地填写“参赛报名表”,如经证实填报信息虚假,则视为无效参赛者并取消评奖资格。

(3)参赛者应另建Word文档撰写“参赛译文”。

(4)“参赛译文”文件命名格式:参赛组别+参赛项目+真实姓名,示例:【学生组 英译汉 姓名】

(5)译文正文内请勿添加姓名、地址、脚注、尾注等任何个人信息,否则将视为无效译文并取消评奖资格。

(6)“参赛译文”和“参赛报名表”两份文件务必以一个压缩包形式同时上传, 压缩包命名格式示例:【学生组 英译汉 姓名】。

(7)大赛不支持修改译文和重复上传,每名参赛者只能提交一次译文,请谨慎对待。如需再次提交译文,需重新报名,成绩按最高分参与评奖。

(8)请务必于大赛组委会发布的截稿时间前上传“参赛译文”和“参赛报名表”压缩包。

(9)大赛报名系统将于2020年5月6日18:00准时关闭,未提交参赛译文者,视为自动放弃参赛资格。

(10)为避免5月6日大赛网站服务器过载,请参赛者尽量提前上传参赛译文。



大赛主办、指导、承办、支持单位介绍


主办单位:中国对外翻译有限公司




        中国对外翻译有限公司(简称“中译公司”),是经国务院批准成立的国家级语言服务企业,中宣部下属中国出版集团成员单位。

        中译公司是中国历史最悠久、最具实力的翻译领军企业、联合国语言服务供应商,自1973年成立以来,一直肩负着为联合国各机构、办事处及国际组织提供语言服务的重任,迄今已承担了数十亿字的翻译任务,并先后派遣1000余人次赴联合国总部及各有关机构工作,为各类国际会议承担现场笔译、远程翻译等工作,为配合中国在联合国系统发挥日益显著的积极作用,做出了独特的贡献,也赢得了联合国秘书处等相关机构的信任和尊重。


指导单位:联合国训练研究所中国地区国际培训中心




        联合国训练研究所(UNITAR)是联合国大会直属的最高级别事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。训练职能是通过国际培训与国际会议方式帮助联合国193个成员国(尤其是发展中国家)培训外交型的主管国际合作方面的政府官员,由此推动以实现全人类共同发展为宗旨的全球合作;研究职能主要集中在世界和平、安全、经济、社会、教育等领域的重大问题。


承办单位:联合国语言人才培训体系项目办公室




        联合国语言人才培训体系(UNLPP)项目是为了满足社会经济高速发展在具有国际竞争优势、能够适应市场细分领域需求的职业型、专业型高端国际语言人才方面的迫切需求,推动建立与国际接轨的语言人才培训认证体系,充分发挥语言在中国经济和文化“走出去”进程中的促进作用,由中国对外翻译有限公司携手联合国训练研究所中国地区国际培训中心,联合推出“联合国语言人才培训体系”(United Nations Language Professionals Training Programme,简称“UNLPP,同时依托联合国训练研究所和中国出版集团等优势资源,成立项目管理办公室(中国)和专家委员会负责项目策划、实施和推广等工作。


支持单位:全球契约中国网络




        作为联合国秘书长的一项特别倡议,联合国全球契约组织与全球企业携手共进,为将以人权、劳工标准、环境和反腐败为主的全球契约十项原则与企业运营和战略相结合而共同努力。联合国全球契约组织(UNGC)于2000年建立,指导和支持全球工商界通过负责任的企业实践推进联合国目标和价值实现。


         联合国全球契约组织是世界上最大的推进企业可持续发展的国际组织,拥有遍布160多个国家共计10,000多家公司和3,000多家非企业团体会员,在60多个国家建立了地方网络。全球契约中国网络致力于动员更多中国企业加入联合国全球契约组织,推动企业遵守并实施全球契约十项原则,加强中国企业和国际社会的交流与合作,促进中国企业在经济全球化背景下的可持续发展。



       “中译国青杯”联合国文件翻译大赛举办时间为4月2日10:00-5月6日18:00,全程于线上举行,获取大赛后续详情及最新资讯,请继续关注“中译在线”官方网站、官方公众号和“联合国语言人才培训体系”官网、微信公众号等信息渠道。